Наложница визиря - Страница 136


К оглавлению

136

— Давай пойдем дальше, Деога, — сказал визирь.

— Сеньор визирь, вы не хотите, чтобы я пересчитал деньги?

— Это займет весь день. К тому же, так хасваджара обманывать не будет.

— А как я обманываю? — рявкнул в ответ Виспер.

Да Гама встал между ними.

— Подпишите здесь, что вы получили золото, — и, когда Вали-хан поставил подпись, Да Гама спросил: — Что вы выбираете, сеньор Виспер? Девушку или одну из ее вещей?

— Позвольте мне взглянуть на ее вещи.

— Нет! — закричал Вали-хан и вскочил на ноги. — Царица согласилась — никакого осмотра!

— Да, да, — успокаивая его, сказал Да Гама. — Никакого осмотра… Он просто на них взглянет. За семь лаков он заслуживает права взглянуть, не так ли, сеньор?

Вали-хан позволил усадить себя назад. Слиппер уже двигался к Майе, но первым рядом с нею оказался Да Гама.

— Нет! — закричала Майя из-под чадры. — Это все, что у меня есть. Несколько вещей, которые делают меня мною. Вы не должны забирать их у меня!

Да Гама бросил взгляд на Шахджи. Они встали по обеим ее сторонам.

— Девадаси, ты обесчещиваешь себя таким образом, — сказал Шахджи.

Майя склонила голову.

— Ты должна отдать мне свои вещи, — произнес Да Гама так мягко, как только мог. Но как мягко можно сказать такие слова? Она извлекла холщовый мешок из-под покрывала.

— Почему так долго? — визгливо спросил Слиппер. — Он получил деньги, давай мне мешок!

— Успокойся, Слиппер! — сказал Шахджи.

— Один предмет! Только один предмет! — в то же самое время произнес Вали-хан и поднялся на ноги.

— Давайте не забываться, сеньоры, и вести себя достойно, — вмешался Да Гама. — Это все вскоре закончится, — прошептал он Майе, но она не повернулась.

Затем Да Гама опустился на колени и медленно выложил содержимое холщового мешка на ковер, рядом с сундуками с золотом.

Все к этому времени поняли, что сама девушка евнухам не нужна. Что ей такое принадлежит, оцененное в семь лаков?

Слиппер наблюдал за действиями Да Гамы маленькими блестящими глазками. Он едва сдерживался. Наконец он увидел мешочек, в котором лежал головной убор.

— Вот это! Вот что нам нужно!

— Осторожно! — тихо произнес Виспер. — Давай удостоверимся. Давай все остальное посмотрим.

Да Гама выложил все содержимое холщового мешка на ковер. На это не потребовалось много времени.

Когда все было выставлено, Слиппер снова показал на маленький мешочек. Он не мог стоять спокойно.

— Вот это, вот это! Мы хотим вот это!

— Вы согласны, сеньор Виспер? Это должно быть ваше решение, не его.

Виспер прикусил губу, посмотрел на семь сундуков с золотом, затем снова на жалкий, маленький мешочек.

— Брат, скажи мне, что ты уверен.

Слиппер теперь был слишком возбужден, чтобы отвечать, и только кивнул. Толстые щеки задрожали.

— Хорошо, — вздохнул Виспер.

Да Гама поднял мешочек с ковра и широким жестом выложил на столе последний документ, свидетельствующий о заключении сделки.

— Подпишите, что получили предмет, который выбрали сами.

Виспер встал на колени перед столиком и уже собирался пописать, но тут рядом с ним оказался Вали-хан.

— Нет, — сказал визирь.

— Что вы имеете в виду, господин? — выплюнул Виспер.

— Я имею в виду, что это два предмета. Мешочек и его содержимое.

— Очевидно, что я беру содержимое, — сказал Виспер. Внимательно наблюдая за Вали-ханом, евнух поставил очень четкую жирную подпись в самом низу документа. — А теперь, Деога, я думаю, что это мое.

— Согласен, — Да Гама собрал подписные бумаги. — Сделка завершена. Сеньор визирь, девушка и золото ваши. Сеньор хасваджара, это ваше.

С этими словами он раскрыл мешочек Майи и вытряхнул головной убор на ладонь Виспера.

* * *

— Дай его мне! Дай его мне! — закричал Слиппер, и, выхватив украшение из руки Виспера, стал размахивать им над головой. — Паутина Ручи! Наконец моя!

Слиппер изгибался всем телом, словно в каком-то странном танце. Кусочки позолоты и стекло в его пухлых руках блестели на солнце.

— Паутина Ручи? — взорвался Вали-хан. — Не может быть! — он повернулся к Шахджи. — Или может? — он схватил Да Гаму за руку. — Это не может быть Паутина Ручи!

Вали-хан побежал за пляшущим Слиппером.

Худой Виспер, от которого, казалось, исходит холод, приблизился к Майе. Он презрительно фыркнул, как если бы она была куском подгнившего мяса.

— Ты доставила больше проблем, чем стоишь. Ты мне не нравишься, и я постараюсь сделать так, чтобы и другие тебя не любили. Опасайся братьев при дворе Мурада.

Шахджи с отвращением посмотрел вслед Висперу.

— Только подумать, что я должен заключить сделку с этой развалиной.

Он двигался по ковру, собирая вещи Майи и укладывая в холщовый мешок, оставил только пустой мешочек из-под головного убора. Он казался ему слишком жалким, чтобы класть внутрь. Шахджи вручил мешок ей.

— Я сам скажу Читре про мальчика. Ты сделала для меня доброе дело, девадаси, и я этого не забуду.

Майя повернула голову под чадрой, и ее маленькая ручка появилась из-под покрывала. Она взяла мешок, но не ответила. Да Гама наблюдал за этим с другой стороны копра.

— Теперь я вижу твою игру!

Да Гама поднял голову и увидел приближающегося Джеральдо. Он о нем совсем забыл.

— О какой игре ты говоришь?

— Это ведь та вещица, которую она тебе отдала. Когда ты уезжал из Бельгаума?

Да Гама внимательно смотрел на Джеральдо.

— Может быть.

Но в этот момент у берега реки Вали-хану удалось выхватить головной убор у Слиппера.

136