Наложница визиря - Страница 36


К оглавлению

36

— Если я когда-нибудь доберусь домой, то раздам половину своих выигрышей бедным!

— Отлично, отлично! — рассмеялся Джеральдо. — Можете начать с меня! — затем он серьезно посмотрел на евнуха. — Послушайте, не беспокойтесь. Все в порядке. Места достаточно. Как там моя кузина?

— Она хорошо справляется, господин. Лучше, чем кто-либо из нас, — ответил Слиппер. У него округлились глаза, когда он увидел обрыв всего в нескольких дюймах от бока Джеральдо. — Я должен забраться назад, господин.

— Идите с Богом, — ответил Джеральдо на португальском, когда евнух исчез.

* * *

Погонщик позволил лошадям уйти вперед на несколько корпусов, перед тем как тронул слона с места. Когда они снова приблизились к выходу породы, он встал на голову слона, прижался спиной к паланкину и напрягся. Ему удалось достаточно сдвинуть паланкин в сторону, чтобы на этот раз проскользнуть мимо. Тем не менее, край прошел по камням со скрипом и треском. Слиппер зажал уши.

— Все, самое худшее позади, — объявил погонщик. Но, судя по выражению лица, он не был в этом уверен.

Словно пьяный, идущий на цыпочках в темноте, слон беспокойно и осторожно делал каждый шаг. Но погонщик оказался прав: они миновали самый трудный участок… по крайней мере, на какое-то время. Теперь ветер стал холодным, но сухим и рассеивал горный туман. Люсинда пожалела, что у нее нет теплой шали. Затем в темных тучах образовался проем, и вышло солнце. В его свете они увидели все: штормовое небо, обрамленное двумя огромными крутыми стенами из блестящего черного камня, яркую зелень смелых деревьев, которые крепились к отвесам, а далеко внизу — белую пену речного потока, наполненного дождевой водой.

— Что это? — спросила Майя, указывая прижатыми друг к другу пальцами руки.

Чуть ниже дороги, в нескольких ярдах впереди, из каменной стены, уже в пропасти, выступала узкая коричневая скала. Сформировалось некое подобие полки длиной примерно двадцать футов. Эта «полка» выглядела почти как вторая, ниже расположенная, дорога, хотя казалось, что добраться до нее можно только одним способом — спрыгнуть вниз.

— На самом деле тут не может быть второй дороги, — прошептал Слиппер.

— Нет, это просто выход породы, — сказала Майя. — Но посмотрите.

Она кивнула: за чахлым кустом лежало нечто, напоминающее белый мешок. Из него вывалилось что-то мягкое и коричневое.

— Это тело, — рассмотрев непонятный предмет, прошептала Люсинда.

— Один из разведчиков, — сказала Майя.

Словно услышав это, погонщик снова остановил слона. Капитан Патан снова поспешил к ним.

Майя перебралась на другое место, чтобы лучше видеть первые ряды каравана. Вскоре Люсинда оказалась рядом с ней.

— Что это там впереди? — тихо спросила Майя.

Ответ дал Патан, который пришел специально, чтобы им это сообщить.

— На дороге устроен завал, — тихо произнес он.

— Какой завал? — спросил погонщик.

— Вероятно, он сделан руками человека, — Патан облизал губы, глядя на лица женщин. Ему явно было нелегко говорить при них. — На дороге кровь. Разведчики мертвы.

Патан встретился темными и жесткими, как сталь, глазами с взглядом Люсинды, сидевшей в паланкине.

— Закройте занавески, — велел он.

В это мгновение они услышали, как Да Гама приказывает приготовить оружие. Лицо погонщика посерело.

— Мы должны убираться отсюда.

— Ты сам знаешь, что пути назад нет, — ответил Патан.

— Разбойники в этих горах — убийцы, капитан.

— Была достигнута договоренность. Заплачены взятки. Возможно, это только ужасная ошибка. Кроме того, у нас нет ничего, что стоило бы красть.

Но в ответ погонщик только развернулся и кивнул на паланкин.

— Они сумасшедшие, если попытаются, — пробормотал Патан.

— Похоже, сегодня нет недостатка в сумасшедших, капитан. Нам спустить пассажиров на землю?

Патан подумал и покачал головой.

— Мы не можем спустить их вниз так, чтобы это было безопасно, не правда ли? Кроме того, в паланкине им угрожает не большая опасность, чем вне его, — он снова посмотрел вверх. — Я же сказал: закрыть занавески!

Он развернулся на каблуке и поспешил в начало каравана.

— В вашей религии просят Божьей помощи? — спросила Майя у Люсинды, когда они задергивали занавески.

— Да.

— Ну, тогда молись.

* * *

Каким-то образом, пока погонщик уговаривал слона идти дальше, пальцы Майи оказались на руке Люсинды и сжали ее. Она почти с удивлением заметила Слиппера: в возбуждении она практически забыла о нем. Сейчас он сидел, сжавшись у одной из опор паланкина, его пухлые щеки побледнели и дрожали.

Слон повернул голову и злобно посмотрел старыми серыми глазами на погонщика. Но затем погонщик заговорил с ним, и слон пошел, правда, медленно и неохотно.

Люсинда чуть-чуть приоткрыла занавеску — сделала телочку, достаточную, чтобы выглядывать наружу. Дорога впереди была пуста. Всадники перебрались через заграждение и теперь сгрудились на другой стороне. Они осматривались по сторонам, приготовив луки к стрельбе. Внизу она увидела разбитые тела разведчиков на каменном выступе, а потом бесконечную пропасть.

Затем крыша паланкина рухнула.

На них свалился валун.

Он пробил лакированную крышу и рухнул на пол. Происходящее напоминало раскрытие раковины моллюска. Внезапно женщины оказались на открытом воздухе. Они услышали крик Слиппера, но его лицо скрывала сломанная крыша.

— Разбойники! — заорал погонщик, показывая вверх. — Ложитесь!

Он пригнул голову Майи к сломанному полу. Люди Патана подняли луки, Да Гама стрелял из пистолетов. Грохот эхом отдавался от каменных стен.

36